Translate

おしゃれ上級者の「ハット」の発音

おしゃれ上級者の方は「ショップ」などの発音を普通とは変えています。なぜでしょうか?
「cap」の場合だと、多分そうなる以前からフタやペンに刺すやつの意味の「キャップ」と野球帽のような意味の「キャップ」で発音が違います。
つまり意味が違うのでしょうか?

意味が違うという意味なんでしょうか?
よくない嫌な言い方をすると
「あなたのかぶってる帽子とおしゃれ上級者である私のかぶってるハットは意味が違う」
という意味なんでしょうか…


被害妄想を書いていたので実際のところ発音が変わる理由は私自身どうでもいい感じがしてきています
「ウォッチ」や「ネックレス」「はなみず」などでもそのルールでやってみてください