Translate

「灌漑深い」へのとても深い考察

 

「灌漑深い」と打っている人をたまに見かけます。

農地への「灌漑」は浅く広く広がっていくイメージがあります。

その灌漑が深いとなるとやはり考えられるのは「ダム」なのでしょうか?

つまり「灌漑深い」=「ダム」という核心的メンターがナラティブでサステナブルなキレート効果抜群のポストモダン・インクジェットプリンター的表現であるのでしょうか?

ではこの場合、伊能忠敬像=ダムということなのでしょうか?!

いいえ、答えはただの「誤字」です!

「かんがいぶかい」 ではなく「かんがいふかい」で変換しているからだと推測できます! 納得の理由については後半で詳しくお伝えします。(時間稼ぎの前置きがとにかく長いユーチューバー風)

※ちょっとあれだなあと思って下書きのままにしていたものを連続で投稿しました…!